小鬼头上的女人 Above the Ghosts’ Heads: The Women of Masanjia Labour Camp

小鬼头上的女人
Above the Ghosts’ Heads: The Women of Masanjia Labour Camp

刘华 51岁,农民
Liu Hua, age 51, peasant,
原籍辽宁省沈阳市苏家屯区张良堡村
from Zhangliangbao Village, Sujiatun District, Shenyang, Liaoning.
丈夫岳永进
Her husband, Yue Yongjin,
2003年被一千二百名村民推选为村委会主任
was elected the village committee head by 1,200 villagers in 2003.
在审计村庄财务账目时发现
During an audit of the village’s accounts, he discovered
村党支书与当地高官挪占高额集体财产
that the village party secretary and senior local officials had misappropriated large sums from collectively owned funds.
夫妻俩即开始举报腐败官员
When the couple started to report the corrupt officials,
受到殴打和迫害
they were beaten and persecuted.
夫妻俩长年流亡在北京有家归不得
They left home and spent years exiled in Beijing, unable to return.
从2006年至2011年刘华先后三次被地方当局以
From 2006 to 2011, local authorities charged Liu Hua three separate times
“危害国家安全反党反社会主义”罪名
with “endangering national security and opposing the party and opposing socialism”
送进辽宁省沈阳市马三家女子教养所劳教四年
and sent her to spend a total of four years in Masanjia Women’s Labour Camp.
而她的丈夫则被送进沈新劳教所劳教三年
Her husband served three years in Shenxin Labour Camp.
夫妻俩共被劳教七年
In all, the couple spent seven years in re-education through labour.
仅读过5年书的刘华
Although Liu Hua had only five years of schooling,
偷偷将劳教女人遭遇的奴役凌辱和酷刑
she secretly recorded her fellow camp inmates’ experiences of enslavement, humiliation, and torture.
用笔写在纸上每天死背硬记
She wrote them down on paper every day, and did her best to memorise what she had written
再将纸片吞进腹中销毁
before swallowing the papers.
她在解除劳教的3个月后冒着巨大的危险
Three months after her release, at great risk,
大胆地讲述了马三家女子劳教所非人性的一幕
she courageously revealed the stories of inhumane treatment at the Masanjia Women’s Labour Camp.

片名:《小鬼头上的女人》

导演: 杜斌

时常:60分钟

字幕:中英文

完成时间:2013年4月

Title: Above the Ghosts’ Heads: The Women of Masanjia Labor Camp

Director: DU Bin

Length: 60 minutes

Subtitles: Chinese and English

Date completed: April 2013
我们从娘胎里爬出来后
We emerged from our mothers’ wombs,
马三家女子劳教所
but at Masanjia Women’s Labour Camp,
把我们这些捍卫权利和信仰的上访人和法轮功学员
we were tortured for petitioning for rights
进行折磨
and for practicing Falungong.
用电棍击打我们的乳房阴部
They struck our breasts and genitals with electric batons,
插进阴道里电击
inserted batons into our vaginas to shock us,
往阴道里灌辣椒面
filled our vaginas with red pepper powder,
把牙刷插进阴道里旋转
inserted toothbrushes into our vaginas and rotated them.
用阴道扩张器扩张我们的嘴
They opened our mouths with vaginal dilators
给我们灌食来侮辱我们
to force-feed and insult us.
我们不知道
We don’t understand
我们的国家究竟怎么了
what has happened to our country.
在这个地球上
China’s ‘re-education through labour’ system
中国劳教制度是侮辱人类最邪恶的制度
is the most evil system in this world, an insult to humankind.
在这个地球上
The Masanjia Women’s Labour Camp
这就是辽宁省沈阳市马三家女子劳教所的邪恶的劳教的地方
in Shenyang, Liaoning, is such a place.
拿我们女人不当女人
A place where we were treated not as women,
我们成了这个邪恶制度的奴隶和人质
but as slaves and hostages of this evil system.
马三家女子劳教所从前是一片坟墓圈子
Before Masanjia Labour Camp was built, there used to be a graveyard.
后来把坟墓圈子铲平了
Later the graveyard was levelled
在上面盖上了现在的马三家女子劳教所
and the labour camp was built on top of it.
是属于白捡来的土地
So the land cost nothing.
劳教所的警察跟我们说
The police in the camp told us:
地下住的是小鬼地上住的是被劳教的女人
‘Under the ground are ghosts, above the ground are women in the camp.’
我们这些被劳教的女人说
We the women in the camp said:
地下的小鬼住的是地上的阳间
‘Those underground ghosts live on Earth, aboveground…’
而我们住的是地下的阴间
‘…while we live in Hell, underground.’
我们就是住在小鬼头上的女人
‘We are women living above the ghosts’ heads.’
阴间和阳间混合住在一起
‘The worlds of the dead and the living have been mixed up together.’

Short Introduction of Juvenile Laborers Confined in Dabao and Above Ghosts’ Heads

片名:《大堡小劳教》

导演:谢贻卉 Xie, Yihui

时长:104分钟 104 mins

字幕:中英文 Chinese and English

完成时间:2013年4月

Title: Juvenile Laborers Confined in Dabao

Director: XIE Yihui

Length: 104 minutes

Subtitles: Chinese and English

Date completed: April 2013

影片简介:

1958年,在《四川日报》社任职记者的青年曾伯炎被打成右派后,送到四川省乐山市峨边县沙坪农场劳教。在这里,他看到几百个十多岁的少年出没于对面的原始森林,和他一样干着繁重的体力劳动,他惊诧万分。不久,这些孩子和四川各地其他被收容的孩子,陆续被送到沙坪农场的一个分场——大堡作业区,开始他们半工半读的劳教生涯。不料,大饥荒横扫了中国大地,这些孩子也遭受到至为残酷的冲击。本片纪录了白发老人曾伯炎为了弄清那段痛史,奔走于重庆、四川两地寻访大堡作业区幸存者所作的惊人努力,并籍由他的采访以及小劳教、右派、医生、教研组长、村民等的生动讲述,将观众带到大堡,去追逐触摸那些曾经存在的心跳。

纪录片初稿编辑后期,中山大学比较文学系教授、权益活动家、独立纪录片导演艾晓明对该纪录片作出“就此而言,较之独立的历史纪录片的里程碑《寻找林昭的灵魂》,你(谢贻卉)这部纪录片都有超越”的评价。评论全文请看:

中国少年劳教犯幸存者的证词:致谢贻卉谈她的纪录片《大堡小劳教》http://aixiaomingstudio.blogspot.hk/2013/03/70-1957-107-60mpeg-1960-19611962.html

About the film:

After Sichuan Daily reporter Zeng Boyan was labeled a rightist in 1958, he was sent to Shaping Farm in E’bian County, Leshan, Sichuan to be re-educated though labor. It was there that he witnessed several hundred other teens wander about the virgin forests before the farm, performing heavy labor as he did. He was completely shocked. Before long, these children and others who had been taken in from around Sichuan were sent to Dabao Operation Zone, a section of Shaping Farm, to commence their work-study re-education career. Then, these children were hit with the brutal impact of the great famine sweeping across China.

In this documentary, Zeng Boyan, now grey with age, gives a clear recount of this period in history. He takes great effort to find fellow survivors from Dabao in the Sichuan and Chongqing area, transporting audiences to Dabao through lively interviews with the juvenile inmates, rightists, doctors, researchers, and villagers that are sure to touch their hearts. In the early stages of editing the film, Sun Yat-sen University professor, filmmaker, and activist Ai Xiaoming wrote in a review, “With this film, [Xie Yihui] has surpassed the milestone independent historical documentary, Searching For Lin Zhao’s Soul” (Ai Xiaoming, “Survivor Testimony of Former Chinese Re-education-Through-Labor Juvenile Inmates: On Xie Yihui’s Documentary Juvenile Laborers Confined in Dabao” [中国少年劳教犯幸存者的证词:致谢贻卉谈她的纪录片《大堡小劳教》], March 29, 2013,  http://aixiaomingstudio.blogspot.hk/2013/03/70-1957-107-60mpeg-1960-19611962.html. An English translation of Ai’s review is available from Human Rights in China at http://www.hrichina.org/content/6635.)

导演简介:

谢贻卉,本名谢林蓉。1967年生于四川成都。曾长期从事人力资源管理,也有一段时间赋闲在家。2008年,四川发生5﹒12地震,因协助艾晓明老师拍片,接触到纪录片拍摄。2009年,曾与谭作人一起进行地震遇难学生名单调查。2010年,在朋友处借了个机器开始拍片。2012年,完成纪录片《右派李盛照的饥饿报告》。2013年,完成纪录片《大堡小劳教》。拍摄题材大多关涉中国当代史,尤其四川当代历史。

About the director:

Xie Yihui(谢贻卉) (given name Xie Linrong [谢林蓉]): Born in Chengdu, Sichuan in 1967, Xie for a long period worked in human resources, and has been unemployed for a brief period as well. Xie became acquainted with documentary filmmaking when she assisted Ai Xiaoming in making a film following the Sichuan Earthquake in May 2008.  In 2009, Xie and Tan Zuoren conducted an investigation into the names of the children who had died in the earthquake. In 2010, Xie borrowed filmmaking equipment from her friends to shoot her own documentaries. She finished her film, Starvation Report on Rightist Li Shengzhao (右派李盛照的饥饿报告). In 2013, Xie completed Juvenile Laborers Confined in Dabao (大堡小劳教). Her films are themed predominately around modern Chinese history, particularly that in and around Sichuan.

片名:《小鬼头上的女人》

导演: 杜斌

时常:60分钟

字幕:中英文

完成时间:2013年4月

Title: Above the Ghosts’ Heads: The Women of Masanjia Labor Camp

Director: DU Bin

Length: 60 minutes

Subtitles: Chinese and English

Date completed: April 2013

Words from the director:

How does China’s re-education-through-labor system “reform” its detainees? In this film, petitioner Liu Hua provides an insight through her personal experience. A 51-year-old farmer from Shenyang, Liaoning, Liu Hua fell victim to retaliation after she and her husband Yue Yongjin exposed the embezzlement of a large portion of collectively owned funds by their local village Party secretary and other senior officials. Liu Hua was charged with “endangering state security”, “going against the Party”, and “working against socialism”, and subsequently served three years in Masanjia Women’s Labor Camp in Shenyang, Liaoning.

Masanjia Women’s Labor Camp was founded in October 1999. Since then it has received praise from the Central Committee of the CPC, the Ministries of Public Security and Justice, and judicial authorities at all levels for its “glorious victories” in compelling petitioners to abandon their quests for justice and Falun Gong practitioners to renounce their faith. Masanjia has been promoted as a model and example of best practice for other labor camps across China. It has declared that the police officers working in Masanjia have always acted in accordance with the law when “reforming” inmates and “turning them into people useful to their country”, and that inmates have never been abused in their facilities.

Yet Liu Hua rips apart Masanjia with her eyewitness recount, giving insight into its atrocities. Despite only having had five years of schooling, Liu managed to secretly record the slavery, abuse, and torture that female inmates suffered in Masanjia. Liu worked daily to commit her writings to memory, eating each page once she had memorized it, for pencils, paper, and writing were all strictly forbidden inside the camp. The brutality inflicted upon the Masanjia inmates was by no means an isolated case, but echoed by hundreds of labor camps across the country.

Three months after her release, Liu Hua took a huge risk to recount the barbaric scenes inside Masanjia: female inmates overworked to produce garments for Western companies and the Chinese armed forces, left with no time to eat except during their toilet breaks. Women in their twenties to forties who ceased to menstruate for up to ten months, their bodies’ natural cycles destroyed. Petitioners and Falungong practitioners, who defended their rights and challenged their persecution, tortured by policewomen. Women were put through solitary confinement, stretching, hanging, being forced to sit in the “tiger bench” position, force-feeding by vaginal specula. Women tied to a “death bed”, where they were stripped and forced to lie as if dead for months without being permitted showers or even to brush their teeth, yet infected with vaginitis; they would sleep and awaken, never leaving the bed; defecating and urinating, never leaving the bed. Women were hit with electric batons on breasts and genitals, and electric batons and chili powder were inserted into their vaginas.

  • Liu Hua’s recount and the testimonies of numerous women detainees lay bare the evils of China’s re-education-through-labor camps. As Liu states, “In this world, China’s reeducation-through-labor system is the most evil system in this world. It’s an insult to humankind… We became slaves and hostages of this evil system.”

About the director:

Du Bin, born on 1 March 1972 in Tancheng County, Shandong, is also nicknamed “Mimi” by friends for his “dreamy” character. In recent years, he has become an advocate for petitioners and other grass-roots groups. A former photojournalist for China Society Periodical and other media, Du Bin works currently as a freelance photographer for the New York Times, and his works are widely published in the New York Times, the International Herald Tribune, Times and Stars. His photograph “Writing Grievances” won the Close-up Photography award in the 14th Human Rights Press Awards (May 2010). Du’s work include Petitioners: Living Fossils Who Survived China’s Rule of Law (Ming Pao, 2007); Shanghai Graveyard (Vine Press, 2010); Toothbrush (White Elephant, 2011); Beijing Ghosts (Boxun, 2010); Chairman Mao’s Purgatory (Mingjing, 2011); Ai God (Suyuan, 2012); Mao Zedong’s Regime of Human Flesh (Mingjing, 2013); Tiananmen Square Massacre (forthcoming); Vaginal Coma (drafted). His micro-documentary series will soon release its first episode “Motherland of Grass-mud Horses”.

请购票支持《大堡小劳教》和《小鬼头上的女人》五一“网络公映”。

Purchase tickets to support the 1 May Online Public Screening of Juvenile Laborers Confined in Dabao and Above the Ghosts’ Heads: The Women of Masanjia Labor Camp

票价:30元人民币一张,购票张数无上限;

售票目标:5万元人民币;

售票时期:2013年4月12日-5月1日;

票款去向:所得所有票款平均分成两份,分别全数付给纪录片导演,由其自由支配。以覆盖其创作成本及支持未来的纪录片创作;

购票付款管道:paypal: zengjinyan@gmail.com,支付宝:zengjinyan@yahoo.com。付款请注明《小鬼头上的女人》或《大堡小劳教》。付款者可打印网络支付凭证或发送电邮到实地放映研讨活动的组办方,作为入场券。

Price: 30 RMB/ticket, ticket availability unlimited

Target: 50,000 RMB

Sale period: 12 April – 1 May 2013

Use of proceeds: All proceeds shall be equally divided and given to the filmmakers for use at their own discretion, to cover the cost of the creation of these films as well as future ventures.

Purchase method: Paypal: zengjinyan@gmail.com; Alipay: zengjinyan@yahoo.com. When making the payment, please specify Juvenile Laborers Confined in Dabao or Above the Ghosts’ Heads: The Women of Masanjia Labor Camp. The payment receipt or e-mail notice of payment can be printed and serves as the ticket to the screening.

片花,海报、各国际媒体的报导、世界各地实地放映的时间地点、网络公映平台、收藏单位等信息,将陆续在https://zengjinyan.wordpress.com/公布。请TWITTER跟进@zengjinyan以获取最新消息。

For information on trailers, posters, international media coverage, times and locations of screenings, online screenings, and archiving institutions, please visit https://zengjinyan.wordpress.com. You can also follow @zengjinyan on Twitter for updated information.

致力于发行出版推广独立影像的香港“爱拷贝工作室”将五一后发行DVD。http://acopy.net/chi。影片质量因传播媒介不同而有较大的差异。

Acopy Workshop, a Hong Kong project aimed at promoting and distributing independent documentaries, will release DVDs of the documentaries after 1 May. The film quality may suffer some irregularities due to formatting issues. For more information, visit http://acopy.net.

若有意于以研究或教学为目的非垄断性的纪录片收藏,或者组织落地放映与研讨,请电邮 zengjinyan@gmail.com 联系曾金燕。

If you are interested in archiving the films for research or teaching purposes or are interested in organizing a screening and discussion forum, please contact Zeng Jinyan at zengjinyan@gmail.com.

刘华的劳教日记是王桂兰使用阴道夹带出来的

王桂兰  64岁  上访者

王桂兰口述 (同期):

这是怎么带出来的

这个是我在马三家教养院的时候

我有一个也是上访的难友 名叫刘华

她在那里头三进三出  进到教养院

被教养院残酷地虐待  残酷地镇压

给巨额的  一天给了很多很多繁重的活

根本就干不完  残酷地对待她

所以她对这些事情不服  就记录下这些材料

在我出去的时候  她就叫我给带出来

但是  我当时被人家圈得出来找不着南北

打开水龙头不知道闭水

在这种情况下  我进行了一年的精神恢复

今天把它带到这儿来

我是通过拿这些东西  紧紧地卷在一块

放在我们最保密的地方  把它带出来了

告诉他  是从阴道里带出来的

哎  刘华  哪止这么些呀  还有

对  这里还有一张  明明我知道还有嘛

怎么就剩这点呢

这是通过阴道带出来的  你说

她们损到什么样  拿我们当人吗

没有办法的办法的情况下

还要把我们的真相讲出去。

我们就得这样做了  简直一点人性都没有了

对不  拿我们不当人

Trailer: 大堡小勞教Juvenile Laborers Confined in Dabao

@zengjinyan: OH Yeah! 刚电邮收到收藏信息,$3000 USD收藏金,谢贻卉导演设备在望……今天出片花时还在感叹设备设置太低,无法提高画面质量,直跺脚。音乐和字幕也因为输出时数据有bug、再编辑时又不能分割,网络传得又不顺利,所以不慎理想。但DVD光盘没有出现这些问题,所以不用担心啦

台北放映及交流

首映會日期:2013年5月1日(星期三)
會場:慕哲咖啡地下沙龍(台北市紹興北街3號B1)

午場|3:30-6:00|大堡小勞教
導演=謝貽卉|片長=104分鐘|完成=2013年4月
映後座談:
﹣主持人:廖錦桂(紀錄片導演/製作人)
﹣與談人:林世煜(作家.民間真相與和解促進會理事)
(其他與談人邀請中)

晚場|7:00-9:30|小鬼頭上的女人
導演=杜 斌|片長=60分鐘|完成=2013年4月
映後座談:
﹣主持人:廖錦桂(紀錄片導演/製作人)
﹣與談人:楊建利(著名中國民運人士.美國哈佛大學研究員)〔邀請中〕
﹣與談人:陳育青(《我的人權之旅》導演)

*兩片皆有中英文字幕(with English subtitles)

我們住的是地下的陰間 the hell we live in

hxf041513

蟹农场根据马三家女子劳教所释放人员、《小鬼头上的女人》口述主角刘华的口述创作的漫画。

劉華口述  (同期):

Liu Hua speaks:

馬三家女子勞教所  從前是一片墳墓圈子

Before Masanjia Labour Camp was built, there used to be a graveyard.

後來把墳墓圈子鏟平了

Later the graveyard was levelled

在上面蓋上了現在的馬三家女子勞教所

and the labour camp was built,

是屬於白撿來的土地

so the land cost nothing.

勞教所的警察跟我們說

The police in the camp said:

地下住的是小鬼  地上住的是被勞教的女人

under the ground are ghosts, above the ground are women in the camp.

我們這些被勞教的女人說

We said instead:

地下的小鬼住的是地上的陽間

the underworld where the ghosts live is better than

而我們住的是地下的陰間

the hell we live in.

我們就是住在小鬼頭上的女人

We are women above ghosts’ head.

陰間和陽間  混合住在一起

The living world is mixed with the underworld.

漫画版权归CDT:http://chinadigitaltimes.net/2013/04/hexie-farm-%E8%9F%B9%E5%86%9C%E5%9C%BA-the-hell-we-live-in/#.UWzxdZFQTwh.twitter