4月9日,没有任何新消息

今天监狱和医院都没有任何反馈,没有任何新消息.

昨天(8号)去监狱提交了保外就医的申请书.北京市监狱医院院长,负责胡佳的狱政科工作人员和负责保外就医的工作人员在场接收.他们的说法是:一:现在还没有确诊;二:即使是肝癌,不一定能保外,因为影响保外的因素很多;三:如果有病,监狱先治,治疗无效才能保外

7号准备8号公布的情况和随之的报道如下:

胡佳疑似肝癌入院 曾金燕紧急呼吁    

入狱超过两年三个月,一直遭受病患折磨的胡佳,因疑似肝癌于3月30日入住监狱医院。但家属至今无法获知诊断结果,担忧胡佳身体健康急剧恶化,监狱条件不利治疗及疗养,呼吁北京市监狱管理局依法为胡佳办理保外就医。

—————————————–


2010年3月30日上午,北京阴雨。宣武区右安门东街9号,北京市监狱管理局中心医院的长廊上,胡佳穿着灰色囚服,戴手铐的双手提着脚镣的铁链,以减轻走路的痛苦,慢慢走向妈妈。努力压低声音,妈妈还是哭了:胡佳,妈妈生养你36年不容易,你一定要保重身体!胡佳很平静,安慰母亲不要伤心。
应监狱要求,30日上午,胡佳母亲以家属身份在监狱医院为胡佳做加强CT的检查表上签名,此项检查目的是确诊胡佳究竟是肝硬化还是肝癌。从那以后,我们家属再也没有见过胡佳。根据监狱的电话通知,胡佳当天入住北京市监狱管理局中心医院。我们几乎每天都给监狱及医生打电话,询问胡佳的诊断结果,监狱及医生答复还未出检查结果。按照医院的最初说法,4月2日可以向家属提供检查结果。但至今(4月7日),家属也没有获得胡佳病情的诊断结果。
2008年10月10日,诺贝尔和平奖公布的那天上午,胡佳从位于天津的潮白监狱转到了位于北京南郊的北京市监狱。入狱时,胡佳是早期肝硬化患者。2009年,胡佳的病情时好时坏,在检查中发现胆结石、胆囊息肉、门脉高压。胡佳常年感冒无法康复,经常腹部绞痛、隐痛,腹泻,食欲不振,低烧,体重下降。2010年3月份连续约两周发高烧,每天下午体温近39度,咽部疼痛,进食困难。检查中发现胡佳的肝上长了一个直径约3厘米的不明物体。
胡佳是纯素食者,监狱环境无法提供肝硬化病人所需的治疗及疗养条件,导致胡佳的健康状况持续恶化。不管此次诊断胡佳的病情是否已经发展到肝癌阶段,监狱环境必然加速他肝脏病情恶化。我恳请朋友们尽力相助,让胡佳早一天回到家里,保护他的健康不至于迅速恶化,造成难以挽回的后果。
胡佳之妻:曾金燕
电话及电邮:13810673273;zengjinyan@gmail.com
2010年4月7日星期三于北京



           



呈至:北京市监狱管理局      北京市监狱

胡嘉,曾用名胡佳,生于1973725,因“煽动颠覆国家政权罪”于200843被判入狱三年六个月,刑期自200712272011626,目前在押于北京市监狱。

 

入狱前,胡嘉患有慢性病肝硬化,200659北京地坛医院对其出院诊断描述为“肝尖后肝硬化,活动性,失代偿期,乙型,门脉高压,脾功能衰退,慢性胆囊炎,胆囊多发息肉”。肝硬化为不可逆疾病,无法治愈,至多维持现状,不再扩大硬化面积。肝硬化病人需保障充分的营养和休息。

 

20081010,胡嘉自位于天津的潮白监狱转入北京市监狱。北京市监狱定期对胡嘉做肝功能等检查,监测其健康状况。20091月,因身体产生抗药性,胡嘉停用抗病毒药拉米夫定。

 

2009年,胡佳的病情时好时坏,在检查中发现胆结石、胆囊息肉、门脉高压。胡嘉常年感冒无法康复,经常腹部绞痛、隐痛,腹泻,食欲不振,低烧,体重下降。2010年3月份连续约两周发高烧,每天下午体温近39度。检查中发现胡佳的肝上长了一个直径约3厘米大小的不明物体。3月30日,因怀疑其肝硬化病情发展到肝癌阶段,胡嘉入住北京市监狱管理局中心医院。根据监狱反馈的信息,目前还不清楚诊断结果。

 

但无论其诊断结果如何,胡嘉病情持续恶化是既成事实。为了给胡嘉提供更好的治疗条件,以免其病情恶化导致不可挽回的结果,也为了给北京市监狱减轻监护、治疗负担,我给特向北京市监狱管理局申请,依法为胡嘉办理保外就医,暂予监外执行。

 

依据《罪犯保外就医执行办法》(司发[1990]247号)和《罪犯保外就医疾病伤残范围》(五:各种肝硬变所致的失代偿期,如门静脉性肝硬变、坏死后肝硬变、胆汁性肝硬变、心源性肝硬变、血吸虫性肝硬变等)的相关规定,胡嘉已服刑两年三个月,处于肝硬变所致的失代偿期又长期治疗无效,符合法定的保外就医的条件。

 

请予批准。

 

此致

敬礼

 

申请人:胡嘉妻子曾金燕    

电话号码:13810673273

201047

———————————————————————————————–

Chinese Dissident Is Gravely Ill, Wife Says

By MICHAEL WINES and JONATHAN ANSFIELD
Published: April 8, 2010 

BEIJING — Hu Jia, an internationally known human-rights activist who has been imprisoned for more than two years on charges of subverting state power, is seriously ill with a liver disease that may be cancer, his wife said Thursday.

She said that she had asked the authorities to grant him parole but that she and Mr. Hu’s lawyer had received strong indications from prison officials that the request was unlikely to be granted.

Mr. Hu’s wife, Zeng Jinyan, said in an interview that doctors discovered a mass on his liver during tests after he was admitted to a Beijing prison medical center on March 30.

Mr. Hu, 36, is the 2008 winner of Europe’s highest human-rights honor, the Sakharov Prize for Freedom of Thought, and was said to be a front-runner for the 2008 Nobel Peace Prize. He gained a worldwide following during a dozen years of efforts on behalf of environmental causes, AIDS patients and the expansion of democratic rights inside China.

According to a copy of Ms. Zeng’s parole request, Mr. Hu had suffered a high fever in the two weeks before he was sent to the prison medical center.

In the interview, she said doctors had written “liver cancer?” on their report but had yet to reach a firm diagnosis.

Mr. Hu was found to have chronic cirrhosis in 2006 stemming from a hepatitis B infection; in January 2009 he had to stop taking a drug used to treat it after developing a resistance to it. Cirrhosis can lead to liver cancer.

Mr. Hu’s worsening condition and the ineffectiveness of medical treatment meet the legal conditions for medical parole outlined in Chinese regulations, Ms. Zeng wrote in the parole request.

But in an interview with The Associated Press on Thursday, Mr. Hu’s lawyer, Li Fangping, said a prison official had told him there was “no way” that Mr. Hu would be released.

Nor did three prison officials Ms. Zeng met with on Thursday provide much hope.

“Even if it is liver cancer,” she said they told her, “medical parole might not be possible, because other factors affect medical parole as well. And if he’s ill, the prison hospital will treat him first, and only if it cannot treat him successfully will he get medical parole.”

Last year, the authorities rejected a request for medical parole submitted by his family.

Mr. Hu was an early user of the Internet to spread the word about human-rights issues and other problems that embarrassed the authorities. He was held under house arrest in 2006 for nearly six months, only to emerge with a documentary, “Prisoners in Freedom City,” that showed the security agents who were his captors harassing Ms. Zeng. In 2007, he testified by video link before a European Parliament committee about human-rights problems in China. The Chinese authorities detained and imprisoned him on charges of subversion the next month, and in April 2008, he was sentenced to three and a half years in prison. His term ends in June 2011.

Mr. Hu’s sentence was widely considered part of the Chinese government’s effort to silence protest before the 2008 Olympic Games, which the country carefully managed to maximize positive international attention.

A month after the Games, in spite of a Chinese government warning of “serious damage” to diplomatic relations, the European Parliament voted to give Mr. Hu the Sakharov Prize. The Parliament’s president at the time, Hans-Gert Pöttering, called the award “a signal of clear support to all those who support human rights in China.”

The advocacy group Human Rights Watch expressed deep concern about Mr. Hu’s health in a December 2008 letter to President Hu Jintao. On Thursday, the group’s director of health and human rights, Joseph Amon, said that Hu Jia’s family and outsiders had experienced “continual problems” in monitoring his medical care and determining whether his treatment was adequate.

“Governments have an obligation to ensure that prisoners receive medical care equal to that provided to the community,” Mr. Amon said, adding that the withholding of medical care could constitute torture under international conventions.

“It’s not hard to release medical results to a family,” he said. “It’s not hard to get follow-up tests when a result is uncertain. And this certainly hasn’t met that standard.”

Ms. Zeng, herself a prominent blogger and rights activist, said that Mr. Hu’s relatives had been able to visit him the day after he was officially admitted to the Beijing prison medical center.

That morning, she said, Beijing prison authorities summoned Mr. Hu’s mother to the hospital to sign paperwork for a scan of his liver. Ms. Zeng described how her husband, his hands cuffed and his ankles chained, nonetheless managed to shuffle down the hallway to greet his mother, who could not fight back her tears.

“Hu Jia, it’s not been easy for Mother to raise you these 36 years,” she told her son. “You have to take care of your health!”

But Mr. Hu, his wife said, remained “very calm, comforting his mother, telling her not to be sad.”

Jailed China activist Hu Jia may have cancer: wife

 

By Emma Graham-Harrison and Benjamin Kang Lim

Reuters
Thursday, April 8, 2010; 8:27 AM

BEIJING (Reuters) – Imprisoned Chinese AIDS activist Hu Jia is suffering from a serious disease, possibly liver cancer, his wife said Thursday after making a formal appeal to security forces to release him on medical parole.

Hu’s mother saw a suspected diagnosis of liver cancer on a consent form she was asked to sign when he was taken to a prison hospital for tests on March 30, his wife Zeng Jinyan said.

Hu, 36, who already suffered from cirrhosis of the liver, has been in ill health for months, she told Reuters in an interview, but was unexpectedly kept on in the hospital after the tests.

The results were supposed to be released on April 2, Zeng said, but his family have been told that they are not out yet.

"I suspect there are two possible reasons why we haven’t received results — either it is a difficult and complicated disease that is hard to diagnose, or this is a situation that will be very hard to resolve with an outlook for the patient that is not very optimistic," she said.

If Hu, due for release in 2011, is suffering from cancer it will come as a blow to China’s dissident community, after a string of high-profile detentions and sentences and a tightening of finance rules for non-profit groups.

A practicing Buddhist, Hu started with advocacy for rural AIDS sufferers and went on to become one of China’s most vocal advocates of democratic rights, religious freedom and of self-determination for Tibet.

He was sentenced to three-and-a-half years in prison by a Chinese court in April 2008, for "inciting subversion of state power." Since 2004, he had also spent long spells under house arrest and in what rights groups describe as illegal detention.

HOPES DIM

Zeng presented her request for medical parole Thursday morning, but prison officials, she said, did not make it clear whether Hu Jia had liver cancer. And even if he did, the officials told her, he would not necessarily be given parole as there were "many factors to consider."

He would likely only be released if efforts to cure his illness failed, the officials added.

"The chance (of him getting parole) is extremely small," Zeng said hours after the meeting, adding that even if he were let out of prison he would likely still be under house arrest.

But she is throwing her energy into the bid to get him home, because prison food and living conditions will make any illness he has get rapidly worse, she said.

"Hu Jia’s health has been steadily deteriorating since he went to prison…if he stays in there until next year his liver problems will continue to get more serious."

He is a strict vegetarian, so does not get proper nourishment from prison food, is forced to do strenuous labor and has trouble sleeping, she said.

His prison conditions improved when he was moved to a "model" prison in Beijing shortly before being awarded the European Union’s top human rights prize in October 2008, the Sakharov Prize for Freedom of thought.

But even though he is now allowed one monthly visit and four short phone calls with his family, he still has to shower in cold water all year round and in the hospital is still shackled.

He also has stomach pains, diarrhea, problems swallowing, and has had flu-like symptoms since last year. When she last saw him on March 18 he had lost weight, Zeng said.

China says Hu, who has been nominated and tipped as a serious contender for the Nobel Peace Prize at least twice, is a criminal who broke the law.

(Editing by Ron Popeski)

This entry was posted in 未分类. Bookmark the permalink.

1 条 4月9日,没有任何新消息 的回复

  1. Canli说道:

    太不容易了,金燕要坚强!能帮上什么忙呢?

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 更改 )

Connecting to %s