When activists fall foul of China’s police state

 

Zeng Jinyan International Herald Tribune国际先驱论坛报 

Published: August 25, 2006
http://www.iht.com/articles/2006/08/25/opinion/edzeng.php
BEIJING A "green, high-tech and people’s Olympics" in Beijing 2008? Nothing is more ironic than this official slogan as I look out of my window at my home in Bobo Freedom City in the Beijing suburbs, not far from where the Games are intended to bring glory to my country.

 

I live here with my husband, Hu Jia, an environmentalist and AIDS activist. We chose to move here because we loved the area’s greenery and the Bohemian lifestyle it promised, as well as the idea of a "freedom city" in which civil rights were respected. But instead we have often found ourselves under house arrest or round-the-clock surveillance.

 

Since we moved in two years ago, state security police officers have been frequent visitors to Freedom City. My husband has been repeatedly harassed, including being detained by plainclothes police, without any legal procedure, for 41 days earlier this year.

 

National holidays, politically sensitive dates and visits by foreign leaders, all become "black dates" for us, when we and many other human-rights and democracy activists in Beijing are routinely deprived of our freedom of movement. In 2005, Hu lost his freedom for a total of 126 days, during which he was barred from medical checkups for his chronic hepatitis B.

 

In February 2006, just before the opening of the annual session of the "two meetings" – the Chinese People’s Political Consultative Conference and the National People’s Congress – Hu was abducted by plainclothes police and simply vanished.

 

I went around Beijing, demanding that law-enforcement and government officials conduct a search for my missing husband. I met a wall of silence and repeated denials of any knowledge of his whereabouts. After persistent appeals to international agencies and the news media, Hu was finally released by the state security police, who had all along denied responsibility. Blind-folded, he was dropped off by a police vehicle on the roadside near our home. He was frail, his liver condition seriously aggravated due to the lack of treatment for his hepatitis during incarceration.

 

When I was running around looking for traces of Hu, I discovered that his case was far from unique. I met families whose loved ones were also suffering from such inhumane treatment – arbitrary detention, abduction and forced disappearance – for their efforts to defend human rights, including the family of Chen Guangcheng, the blind activist from Linyi City, in Shandong Province, who on Thursday was sentenced to more than four years in prison.

 

For many days now, Hu has again been subjected to house arrest. Police officers standing guard outside our flat even prevent us from taking walks in the enclosed grounds of Bobo Freedom City. I am followed and watched wherever I go. My colleagues have been told to pull out of our joint business venture, my friends are threatened and driven away, and my neighbors questioned and harassed if they talk to me.

 

Four official vehicles and a dozen policemen are camped downstairs, observing every movement in our flat. When I dialed the emergency police number, 110, to report illegal tailing, the person who answered my call just hung up. I wrote to the mayor of Beijing to seek help, but I got no answer.

 

This is how we have to live in Beijing. Our aspirations for freedom and respect for fellow human beings are suffocated, our care for each other as fellow citizens is being destroyed. Beijing fears the force of justice and conscience. Its law-enforcement officials resort to illegal means under cover of darkness to isolate and threaten social activists.

 

This is the Beijing that will be hosting the "green, high-tech and people’s Olympics" in two years’ time.

 

Zeng Jinyan is a businesswoman and an activist involved in environmental issues and the rights of people infected with HIV/AIDS.

中文如下,内容有细微差别。英文稿是在中文稿的基础上翻译、编辑、精简的。

非法拘禁是中国政府压制社会良知人士的惯用手段

只要胡佳和曾金燕这两个名字所代表的一对夫妇活着,“人文”一词就是对2008北京奥运最大的讽刺。——题记

我和胡佳选择在北京郊区一个叫BOBO自由城的小区安家,因为喜欢小区两旁的树林和低矮的房屋设计,还喜欢BOBO自由城这个名字。它表达了波西米亚的放荡不羁,还蕴含着布尔乔亚作为“公民”首先拥有政治权利其次才代表消费习惯的特性。这两重含义综合在一起,是“在一个自由的小城,过着拥有政治、经济、文化各种权利的快乐生活”。 

20047月搬进BOBO自由城第一天开始,我们的家园美梦逐步幻灭。没有任何法律手续和文件,代表着国家公安机关的便衣警察一次又一次出现在BOBO自由城,要么把胡佳强制软禁在家,要么把胡佳强制带走拘禁,让胡佳成为“失踪人口”。任何一个节日和国家重要的日子,如:清明节、青年节、国庆节,两会期间、美国或其他国家重要人士来访,都成为胡佳的“黑色”假日——失去行动自由、失去外出工作的权利、失去一切社交活动的机会,甚至还伴随着失去家人的关心问候和对患有乙肝的身体做健康维护的权利。2005年,胡佳失去自由一共126天,一年的三分之一。

2006年春天,中国政府召开盛大隆重的两会,胡佳在BOBO自由城被便衣警察用黑头套绑架失踪41天。当他获得自由重回家中,发现身体已经从乙肝转化为早期肝硬化,体重急剧下降。作为胡佳的妻子,为了找回失踪的丈夫,我一次又一次走访派出所、公安局、检察院,给人大代表、艾滋病组织、环保团体、国际机构、驻华大使馆和联合国艾滋病规划署以及人权部门递交了报告,并积极地寻求媒体的帮助。社会各界纷纷表达对胡佳失踪事件的关注,唯独我们的政府,一再沉默;政府维护社会平安的职能部门,不但对公民失踪的报案置之不理,最后被发现是失踪事件的绑架者。 

我努力让全世界都知道胡佳的失踪时,也有机会接触到其他失踪者的家人,了解到在中国和胡佳一样被非法拘禁的社会良心人士比比皆是,如吴皓、陈光诚。我给他们的家人电话,鼓励他们坚持下去。不久,一场没有人性的政治报复压向我。

2006717开始,胡佳被软禁在家直至今天,连走出家门在BOBO自由城小区散步的权利都被便衣警察和他们代表的政府部门强制剥夺了。三天后,我开始了被软禁和跟踪监视的生活。我的工作伙伴被威胁并要求终止合作,我的朋友被威慑,我的邻居被骚扰,访问我家的邻居被便衣警察问话审查,问候我们的朋友被驱逐。4辆车、十几二十个人日夜守候在我们家楼下,控制我们的一举一动。 

为什么?因为我是艾滋病民间工作者?因为我是环保主义者、艾滋病工作者、维权人士胡佳的妻子?因为我不顾一切地救援失踪的丈夫?因为我和我的丈夫爱生活并维护作为人的尊严?胡佳和我,是中国草根的一分子。和大自然有天然的感情,反对对自然环境的破坏;和艾滋病感染者、患者及其家人站在一起,祈求艾滋病感染者、患者活着幸福,死时有尊严;维护弱势群体的权利,因为我们明白,倘若不维护他们的权利,下一个被侵权的就是我们自己;我们坚守对佛祖的信仰,信仰带给了我们力量。可悲的是,维权者失去了自己的权利,不得不为自己的基本权利奋斗。

当我被非法跟踪监视、软禁或强制限制自由,我给110警察电话请求帮助,对方不理不睬;当我和丈夫被长期非法拘禁,我给北京市市长信箱写信请求帮助,对方至今没有答复。政府用沉默撒赖的方式履行它的职能。

看啊,号称“绿色、科技、人文奥运”的北京,正在毁灭市民作为人的自我关怀,扼杀我们作为人对尊严、价值和自由的关切、追求与维护。她畏惧正义良知的力量,不敢把我们投入监狱,却只能偷偷摸摸地用非法拘禁的手段,限制公民的行动自由。用黑社会的手段,到处暗中威胁,孤立社会的行动者(Activist)。 

————————————————————————————————————-

(no name) :细微差别?光看开头,中英文就有很大不同。多少年了,异议人士还是一点长进也没有。不要自视过高,以为整个政府都在和你们做对 — 撒泡尿照照自己,配吗?舔着大脸也敢说你们俩活着“人文”一词就是对08北京奥运最大的讽刺,你们俩活着北京就没人文了?哈哈….

那你们别跟北京待着不得了,哪不能去啊,国外,反正你们福建人都有这偷渡的“人文”!看看你们在哪活着人文不是讽刺。8月26日 16:12
答评论中no name于8月26日16:12分的留言:
英文稿是在中文稿的基础上翻译、编辑的,内容精简了许多,但意思一致。
首先我不是异议人士,我只是在这个畸形社会里努力地正常生活的一个北京市市民。是我让那些秘密警察跟踪、软禁、监视我们的?还是我们的政府部门命令这些秘密警察为非作歹的?你可以回答吗?
我们目前的生活遭遇,确实是对“人文”一词的讽刺,如果你不觉得是讽刺,也是很“正常”的,这是你自己个人的体验,我们尊重你这个权利。如果我们的政府不觉得是“讽刺”,那是我们国家和公民的悲哀与耻辱。现在不是在讲“八荣八耻”吗?你告诉我什么是光荣的?什么又是羞耻的?秘密警察、非法监禁是一个国家引以为豪的?
作为一个无罪的公民,我有权利选择在哪里生活。我去过很多地方,也曾在加拿大美丽的蒙特利尔学习一段时间,过得非常愉快。北京的自然环境、社会环境和人文环境在许多具体的表现上是远远不及的。但是我还是选择在北京定居,因为我爱我的国家(政党并不能等同于国家),我要为了我们的国家和人民的美好未来尽一份力。
你为什么要指责侮辱福建人呢?福建人勤奋、吃苦耐劳,在艰难的情况下,他们有权利去追求更美好的生活方式。偷渡只能一方面说明他们个体决策不够明智,另一方面说明目前中国的体制下,他们的生存空间急需改进。
中国秘密警察的势力非常强大,早已跨过国界,无论我在哪里,只要被这些秘密警察骚扰,仍然是中国首都北京的耻辱和讽刺。
祝你生活幸福。
金燕
 
This entry was posted in 艾滋病领域. Bookmark the permalink.

11 条 When activists fall foul of China’s police state 的回复

  1. 绍刚说道:

    一位坚强的女性,一位为追求真理、自由、正义而不惜牺牲一切的高尚的女性。假如你被捕。我就是你的辩护人。杨律师

  2. Unknown说道:

    细微差别?光看开头,中英文就有很大不同。多少年了,异议人士还是一点长进也没有。不要自视过高,以为整个政府都在和你们做对 — 撒泡尿照照自己,配吗?舔着大脸也敢说你们俩活着“人文”一词就是对08北京奥运最大的讽刺,你们俩活着北京就没人文了?哈哈….
     
    那你们别跟北京待着不得了,哪不能去啊,国外,反正你们福建人都有这偷渡的“人文”!看看你们在哪活着人文不是讽刺。

  3. Unknown说道:

      to no name:可惜了你还会看英文,什么你们福建人,你是什么地方人,你这没有教养的家伙,你真可耻!声明:我不是福建人,如果你是北京人的话,我为北京有你这样的人而可耻.
                                             一个过路者.

  4. Setoh说道:

    (no name)

    细微差别?光看开头,中英文就有很大不同。多少年了,异议人士还是一点长进也没有。不要自视过高,以为整个政府都在和你们做对 — 撒泡尿照照自己,配吗?舔着大脸也敢说你们俩活着“人文”一词就是对08北京奥运最大的讽刺,你们俩活着北京就没人文了?哈哈….
     
    那你们别跟北京待着不得了,哪不能去啊,国外,反正你们福建人都有这偷渡的“人文”!看看你们在哪活着人文不是讽刺。August 26 4:12 PM-------我看你该撒泼尿照照自己,蝇营狗苟之辈,还敢舔着大脸在这里撒泼!!!!鄙视你!!!!!

  5. Setoh说道:

    啥就异议人士,在现在得中国流氓政权下,异议人士就是正义人士,高律师还有金燕,胡佳,他们如果如同蝇营狗苟的你一样,那么他们也有自己幸福的生活,也可以不被任何流氓干扰跟踪,但是他们为什么选择站起来呢?是良心,是作为一个人一个中国人的良心,试问,你有良心么?
     
    另外不要觉得自己现在蝇营狗苟比较得意,你或者你的子孙难保会有和共产党的政策相悖一天,那么你同样会受到高律师还有金燕,胡佳一样的来自共产党的“礼遇”。现在别人承受,你不出声甚至在那里蝇营狗苟大放厥词,看轮到你的时候,有没有人替你出声!!!
     
    人啊,怎么那么愚昧!!!!

  6. 说道:

    no name:
    “异议”–对政府,你毫无异议,对现政府,也许对任何政府你都毫无异议,因为你会选择它作为你的主子,只要它扔给你骨头。异议并不可耻,异议非常光荣。特别是在现在这样的中国!奴才自然会把那些敢于对主子提出异议的人视作异端。
    “配”或“不配”–谁抢劫百姓的钱(美其名曰“纳税”),而不花在百姓的身上(因为钱一到手,这些钱就跟“税”没关系,跟百姓没关系,姓“政府”,姓“党”了),却用来浪费、贪污、监控人民?是谁,让“人民币”与“人民”无关?是谁,“不配”存在于这片土地上?
    “福建”、“北京”–除了千百年的封建帝王,现在只有**党的脑袋里面有禁锢人民迁移自由的筋。北京独立成国了么,不让外地人去?醒醒吧走狗!

  7. gary说道:

    这都可以演变成地域攻击,中国人真行

  8. 无敌子荣说道:

    no name,看起来你是撒了一泡尿照了自己,还象个人样?

  9. Unknown说道:

    陈树庆:哀莫大于心死!
     
    当仁爱与自由,被套上了枷锁,
    你我尚无动于衷,
    岂非心死?
    哀莫大于心死!

  10. WOW just what I was searching for. Came here by searching for engraving

  11. louis cunningham说道:

    My brother recommended I might like this website. He
    was entirely right. This post actually made my day.
    You cann’t imagine just how much time I had spent for this info! Thanks!

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 更改 )

Connecting to %s